Por Diogo Bercito (Folhapress)

A professora da USP Safa Jubran venceu no domingo (8) o prêmio Sheikh Hamad de tradução árabe na categoria especial de tradução à língua portuguesa. O troféu, entregue no Qatar, é um reconhecimento à contribuição da professora Jubran ao campo. Ela traduziu nos últimos anos, entre outras obras, os romances "Yalo" (Elias Khoury), "Azazel" (Youssef Zeidan) e "Tempo de Migrar para o Norte" (Tayeb Salih). Jubran também traduziu "Dois Irmãos" (Milton Hatoum) ao árabe.

O prêmio Sheikh Hamad foi criado em 2015 para promover o entendimento entre a cultura árabe e o restante do mundo, privilegiando o trabalho dos tradutores que ajudam leitores a conhecer a literatura escrita naquela língua. A categoria especial de tradução à língua portuguesa estreou neste ano com o troféu entregue a Jubran. Catarina Belo, da Universidade Americana do Cairo, ficou em segundo lugar. Concorriam, em todas as categorias do prêmio, 234 pessoas.

Nascida no Líbano, Jubran migrou para o Brasil aos 19 anos durante a guerra civil travada naquele país entre 1975 e 1990. Estudou o mestrado e o doutorado na USP. O prêmio deste domingo tem um significado em especial para o autor desta matéria. Foi Jubran quem me ensinou a língua árabe -despertando o interesse que me levou a estudar o Oriente Médio e trabalhar na região. Por isso, em tom pessoal, aproveito para dar os parabéns pelo merecido prêmio.

Para quem fala árabe, é possível assistir abaixo à mesa presidida pela professora Jubran durante o congresso paralelo à premiação. O professor da UFRJ Felipe Benjamin também participou do evento.